久久小说网
最新小说 | 小编推荐 | 返回简介页 | 返回首页
(好看的名著小说,尽在久久小说网,记得收藏本站哦!)
选择背景色:
                    浏览字体:[ 加大 ]   
选择字体颜色: 双击鼠标滚屏: (1最慢,10最快)
诗经解读_分节阅读_第24节
小说作者:孙良申   小说类别:文学名著   内容大小:168 KB   上传时间:2014-04-15 23:35:52

  你不再爱我倒也罢了,反而把我当做仇敌。你既拒绝我的善意,就如同货物卖不出去。从前恐惧潦倒时,与你患难与共。如今丰衣足食,你却把我当作毒蛇猛兽。

  我有可口的咸菜,可以渡过寒冬。你们新婚燕尔,却让我去抵挡贫穷。对我又打又骂,辛苦活儿全让我做。难道你不年昔日的恩情,那时我是你最爱的人。

  【当代阐释】

  爱情是花,婚姻似果

  爱情是花,婚姻是果实。花总是美丽的,果实却不一定都是美好的。

  如果生活背离了我们,我们该怎么办?

  如果家庭抛弃了我们,我们该怎么办?

  人生在世,总面临太多的坎坷波折。生活的不尽如人意,如果我们有一个好的家庭堡垒,小心庇护着受伤的心灵,在无微不至的照顾中恢复元气,我们还有重新挑战生活的信心和勇气。但如果家庭破碎了呢?

  女人在封建社会是弱者。她们不能独自在社会上立足,是社会的弱者。她们只能退缩在家庭的小院子内,没有退路地坚守着自己的那份领地。然而,总会有不幸的女人被抛弃掉,成为一个彻底没有阳光空间的弃妇。

  托尔斯泰有句名言:幸福的家庭个个相似,而不幸的家庭各有各自的不幸。

  但女人在各种不幸家庭中的遭遇却都一样,悲惨凄苦。

  家庭是双方共同建立起来的物质庇护所,更是双方休戚与共的精神家园。为了维持物质上的基础和富裕,双方共同努力,各自为家庭的幸福尽心尽力。精神家园则需要双方的关怀、理解与宽容,悉心培育。然而,建立家庭容易,维持家庭艰难。千辛万苦的努力,很有可能在一次小小的矛盾中功亏一篑。但随着日月流逝,激情消褪,年岁徒长,父母的赡养,家庭关系的处理越来越繁杂。夫妻之间的缝隙有可能会慢慢扩大。

  如果是因为夫妻之间的确存在不可调和的矛盾,或者是丈夫暴虐,休妻,也不失为女子的一条出路。虽然在当时世俗观念上还难以接受。这种意义上的抛弃多少还有情有可原之处。

  但更多的弃妇是因为年老色衰,旧情不再,男子另寻新欢而被抛弃。如这首《谷风》。还有是为追寻荣华富贵而抛弃贫贱糟糠妻的,如《琵琶记》中的蔡伯喈、《铡美案》的陈世美等。对于这种人,我们不需要吝惜自己的口水。

  明代李贽说:“贫交犹不弃,何况糟糠妻!”同甘共苦,一起风雨走过的结发妻子就因为自己贪恋富贵而被抛弃,这种人有什么品德可言呢?枉读诗书,不配做人。

  【国学故事】

  杜十娘怒沉百宝箱:名妓杜十娘久有从良之志,她深知沉迷烟花的公子哥们,由于倾家荡产,很难归见父母,便处心积虑地积攒一个百宝箱,收藏在院中的姐妹那里,希望将来润色郎装、翁姑,能够体谅一片苦心,成就自己的姻嫁。经过长期考验和寻觅,她选择了李甲,并且欲望终身托付于他,因而故意让李甲四处借高利贷,又拿出自己私蓄的银两,完成自己从良的心愿。投奔他人从良是杜十娘重新做人的必由之路,因此姐妹们听说她顾从李甲离开妓院,大家都是纷纷相送,并以资相助为盘缠将百宝箱还给杜十娘。而纨绔子弟李甲担心归家不为严父所容,一直不敢直接带杜十娘回家。杜十娘便与李甲泛舟吴越,慢慢想办法。在途中,一富家公子孙富偶然相遇,目睹杜十娘美貌,心生贪慕,就乘与李甲饮酒之机,巧言离开,诱惑并使李甲以千金银两之价把杜十娘卖给了他,杜十娘明知自己被卖弄,万念俱灰。她假装同意他们的交易,却在正式交易之际当众打开百宝箱,怒斥奸人和负心汉,抱箱投江而死。

  【相关阅读】

  汉乐府民歌《上山采蘼芜》;蒋防《霍小玉传》;石评梅《弃妇》

  【原文】

  白华

  白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮(1)。

  英英白云,露彼菅茅。天步艰难(2),之子不犹(3)。

  滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人(4)。

  樵彼桑薪,卬烘于煁(5)。维彼硕人,实劳我心。

  鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆(6),视我迈迈(7)。

  有鹙在梁(8),有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。

  鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德(9)。

  有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮(10)。

  【注释】

  ① 华:同“花”。菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。束:捆。之子:指周幽王。远:疏远。俾:使。

  ② 英英:云洁白的样子。露:润泽。天步:天运,命运。

  ③ 犹:借为"媨",好。不犹,不良。

  ④ 滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。啸歌:号哭而歌。硕:高大。

  ⑤ 樵(qiáo):砍伐。卬(ánɡ):我。女子自称。烘:烤。煁(shén):不带锅可以移动的灶,古时称为“行灶”,只能烤东西而不能烧菜。

  ⑥ 懆(cǎo)懆:忧愁不安的样子。

  ⑦ 迈迈:冷酷,不高兴。

  ⑧ 鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

  ⑨ 戢(jí):收敛。二三其德:三心二意。履:踩。卑:低下。

  ⑩ 疧(qí):因忧愁而得病。

  【经典原意】

  开着白花的菅草,用白茅把它们捆扎起来。他疏远了我,使我独守空房。

  白云冉冉漂浮,露水润泽了菅和茅。我的命为什么这么苦,碰上这无德无道之人。

  滮水缓缓向北流去,灌溉那些稻田。痛苦地引啸高歌,怀念那个健壮的人。

  砍伐桑枝当作柴烧,我将它们放入行灶燃烧。怀念那个健壮的人,让我忧心忡忡。

  宫内敲响阵阵钟声,宫外都能听到声音。想起你来我仍然忧愁不安,你对我却冷酷无情。

  秃骛就在鱼梁顶上,白鹤就在树林深处。只是那个健壮的人,实在让我难受煎熬。

  鸳鸯在鱼梁上面站着,嘴巴插在翅膀下面。你这个没良心的人,反复无常,三心二意。

  有块卑下的扁石,被人踏在上面。你远离了我,使我忧愁成病。

本文每页显示100行  共61页  当前第24
返回章节列表页    首页    上一页  ←  24/61  →  下一页    尾页  转到:
小提示:如您觉着本文好看,可以通过键盘上的方向键←或→快捷地打开上一页、下一页继续在线阅读。
也可下载诗经解读txt电子书到您的看书设备,以获得更快更好的阅读体验!遇到空白章节或是缺章乱码等请报告错误,谢谢!